Haiku:
At the age of 85, I took my two granddaughters to Kyoto, Japan.
After getting off the train at the station, I had felt very hard to walk to the
exit of the station. Because I had gotten out of home and taken the car all the
way, and there was also an airline wheelchair service at the airport so I
didn’t feel that walking will be so hard. Although physical strength varies
from person to person, I finally realized that my life is nearing the end. I
have never r after returning home.
2015年85歳二人の孫娘を連れて京都へ。京都駅で電車から降りて駅の出口まで歩くのがとてもしんどかった。体力は人に依りけりだが、このときこれで自分の人生のピリオドが近づいたことを悟った。帰国後再び旅行に出ることはなかった。
2015年85歲, 帶著兩個孫女到日本京都. 到車站下電車後, 很辛苦才走到車站出口處. 因為從家裡出門一路坐車, 在機場內也有航空公司的輪椅服務, 都沒有感受到走路會那麼辛苦. 體力雖因人而異, 但終於覺悟自己的一生已接近終點. 回國後不曾再度出國.
(俳句; Haiku)
(en)
Get off the train
Walking somehow
to the exit of the station
(jp)
ホーム降り
何とか歩き
出口まで
(cn)
走下車
好不容易
到出口
Photo: Kyoto station(1985)